viernes, 29 de julio de 2011

Cultura y culturistas

No y no; no me parece justo que este señor monopolice la raíz de una hermosa palabra "cultur-" para describir la masa muscular que alimenta con ahínco (vaya usted a saber con qué). Si es que hasta a la RAE le parece normal aunque "culturizar", por contra lo defina como "civilizar"...
Ni que un filólogo me diga que viene de la plabra latina "cultus", como "cultivo" o "agricultura" tampoco me consuela...Que no es tampoco que me oponga yo a que cada uno haga con su cuerpo serrano lo que le dé la gana, pero que pongamos las palabras con un significado más acorde, no al tuntún, vamos, digo yo.

2 comentarios:

Uno dijo...

Yo creo que en inglés y en francés usan la misma palabra culture para cultura y cultivo. De ahí debe de venirnos el culturismo. Este señor cultiva músculos lo mismo que otro cultiva patatas. Claro que por esa regla de tres todos somos culturistas: el que cultiva su mente el que cultiva su ego, el que cultiva amistades... ¿O será por lo del culto al cuerpo?¿Me he liado un poco? Eso me pasa porque no soy una persona suficientemente cultivada.

Un abrazo

HLO dijo...

No disimules, Uno, que tienes una mente tan cultivada como los invernaderos del Campo Dalías: fértil, productiva, rica.
Un abrazo